Las diez razones por las que nos pendiente tanto instruirse a hablar ingles de manera correcta
- Posted by admin
- On November 5, 2021
- 0
Es exacto que en nuestro estado hemos resignado la gota gorda de manejar de forma correcta la lenguaje de Shakespeare, pero aun Tenemos algunos escollos que nos resultan dificiles sobre sobrepasar
Las espanoles nos hemos chocado una desplazandolo hacia el pelo una diferente ocasion con el pared de los idiomas extranjeros. Debido a que durante mucho tiempo el estudio sobre idiomas no fue especialmente valorado (y demasiado menos el ingles), hemos deslizado un complejo sobre inferioridad que provoca que nos cueste mucho lanzarnos a hablar en ingles, inclusive pero nunca pase ninguna cosa por equivocarnos. Aunque ?que dispone de el ingles que lo hace tan complicado, cuando realmente estamos cada ocasion mas acostumbrados a escucharlo en series sobre tele desplazandolo hacia el pelo peliculas asi como leerlo en internet?
En comienzo, no debe quedar tan complejo. Aunque se trate sobre la idioma germanica y no ha transpirado nunca romance como el espanol, compartimos gigantesco abundancia de vocabulario y no ha transpirado construcciones gramaticales. En diferentes palabras, no seria chino, ni siquiera teuton. No obstante hasta los propios anglofonos reconocen que su idioma puede derivar un sinsentido, igual que senalan desde la Oxford Royale Academy.
Seria facil hallar un buen punado de razones por las que el ingles, a pesar de su finja capacidad (sujeto, verbo y no ha transpirado predicado, ?no?) resulta, a un nivel avanzado, especialmente complejo. Algunas sobre ellas son semejantes a lo que pasa al castellano, aunque diferentes son propias. ?Cuales son, exactamente?
No se escribe igual que se pronuncia
La de las facilidades del estudio de el espanol podria ser, como senala Sean Sutherland de la Universidad sobre Westminster en ‘The Conversation’, “vocales igual que la ‘a’ asi como otras apenas cambian su pronunciacion sobre termino en palabra”. Nunca pasa lo mismo en el ingles, en el que cada vocal puede representar fonemas muy diferentes no seria lo mismo la “a” sobre “hat” que la de “hate” o la sobre “father”. E hasta puede desaparecer por entero, como en “oak”. En muchos casos, estas pronunciaciones continuan una regla… No obstante en otros, no existe el menor parecer para que una vocal se pronuncie sobre una maneras u otra. Eso por nunca empezar https://datingranking.net/fr/heated-affairs-review/ a hablar del desafio que supone para un espanol pronunciar “Leicester” o “Worcester”.
Por ejemplo, el verbo “Read” se escribe igual cuando se declina en participio, aunque se pronuncia sobre maneras distinta. Vaya laberinto
Esa quiza sea, a grado global, la genial complicacion sobre un idioma como el ingles su carencia sobre consistencia en las reglas frente a otros idiomas. Un prototipo “through” (“a traves”) desplazandolo hacia el pelo “though” (“aunque”). A pesar sobre que la sola diferencia entre ambas resulta una ‘t’, la pronunciacion es completamente distinta /??u?/ cara a /???/. Una letra lo puede cambiar todo.
Un volquete de verbos irregulares
La de las expresiones mas claras sobre la excepcionalidad del ingles son las verbos irregulares. De acuerdo, muchos de ellos continuan las reglas generales, sin embargo todos recordamos esas listas inacabables sobre verbos con las participios que debiamos estudiar sobre memoria en el instituto. Como podria ser, “read”, que si bien nunca cambia sobre maneras cuando se declina en participio, si se pronuncia sobre manera distinta.
Cortesia
Quiza una de estas dificultades de estas que menos seamos conscientes, No obstante la de las que nos pueden dejar en deficiente punto al hablar en ingles. Igual que bien explica Sutherland, mientras otros idiomas poseen formas sencillas de dirigirse en un tono formal (el “usted” castellano o el “vous” frances), en ingles la cortesia viene dada de forma demasiado mas suave, a traves del oficio sobre formulas retoricas igual que una duda (“could you please. ”?) o una subordinada (“I don’t know if you could. ”). “Si nunca se manejan esas sutilidades, seria probable que hablantes de una diferente forma fluidos pasen de manera inintencionada por maleducados”, senala Sutherland.
Falsos amistades
Los “false friends” son esas terminos que se parecen en pronunciacion o escritura an otras de el castellano sin embargo deben un significado totalmente opuesto, como seria el caso de “actual”, que en ingles obliga “real”. Aunque Tenemos otra clase de terminos que nos podri?n descolocar, como “pineapple”, que no seria ni “pino” ni “manzana”, sino “pina”, o la pareja sobre “overl k” asi como “oversee”, que significan respectivamente “pasar por alto” asi como “supervisar” (es decir, terminos practicamente iguales que no obstante significan lo opuesto).
Enfasis
Tambien mas que en el castellano, gigantesco parte del significado sobre una oracion inglesa proviene de su entonacion. Igual que todo el mundo los hablantes experimentados aprenden demasiado tarde, la palabra en la cual nos detengamos cambiara por rotundo el significado sobre la periodo. Como podria ser, “I love her” implica que eres tu quien la ama (y nadie mas), mientras que “I love her” incide en que a quien amamos seria a la novia (y nunca an una diferente). Es dificil para las hablantes nunca experimentados escoger las palabras adecuadas asi como, al identico tiempo, exagerar de forma correcta.
Inglaterra vs. EEUU
En caso de que Ahora sobre por si es complicado instruirse el vocabulario sobre un idioma, todavia mas lo seria cuando este dispone de variantes no solo dialectales, como pasa con el castellano o el frances, sino dos desmedidos polos que, de mas inri, son 2 de los paises mas influyentes de el globo. De alla que si bien por lo general en Espana solamos asimilar el ingles sobre enorme Bretana, lo terminemos trufando sobre terminos americanos (igual que “highway”, “autopista”), sacados de estas peliculas, canciones asi como novelas que hemos leido en ingles.
Disciplina sobre terminos
Cuando vamos a la primera tipo de ingles (?o semejante vez era la segunda?) se nos explica que la sintaxis seria sota, corcel asi como rey, en otras palabras, ligado, verbo asi como predicado. Desplazandolo hacia el pelo que, al opuesto que el castellano, un idioma que se presta mucho mas al hiperbaton, la formula seria inamovible. Realmente no seria asi exactamente, desplazandolo hacia el pelo igual que explica el post sobre Oxford Royal, el disciplina puede alterar notablemente el significado de estas expresiones, igual que pasa con las inversiones o al momento de ordenar los adjetivos.
0 comments on Las diez razones por las que nos pendiente tanto instruirse a hablar ingles de manera correcta